Мэйн, или испанский Мэйн, — прежнее название, данное испанским владениям на северном побережье Южной Америки, начиная от устья реки Ориноко до полуострова Юкатан.
Непереводимая игра слов. Пояс Ориона — созвездие Ориона. Пояс Венеры — умышленно искажённое Бладом название ленточного морского животного — Венерин пояс, которое водится в тропических морях.
Траверс — направление, перпендикулярное курсу судна.
Шканцы — часть верхней судовой палубы между средней и задней мачтами.
Бизань — нижний косой парус на бизань мачте.
Sangre (исп.) — кровь, что соответствует значению этого слова (Blood) по-английски.
Benedicticamus Dommo (лат.) — возблагодарим господа.
Ex hoc nunc et usque in seculum (лат.) — ныне и присно и во веки веков.
Поворот оверштаг (морск.) — поворот парусного судна против линии ветра с одного курса на другой.
Каперство — в военное время (до запрещения в 1856 году) преследование и захват частными судами коммерческих неприятельских судов или судов нейтральных стран, занимающихся перевозкой грузов в пользу воюющей страны.
Нью-Провиденс — остров из группы Багамских островов.
Один из титулов испанских королей.
Сан (le sang) — по-французски «кровь».
Бриг — двухмачтовое парусное судно.
Кордегардия — помещение для военного караула, а также для содержания арестованных под стражей.
Гибралтар — небольшой город на берегу озера Маракайбо (Венесуэла).
Пелл Молл — улица в Лондоне.
Аламеда — улица в Мадриде.
Шлюп — одномачтовое морское судно.
Кулеврина — старинное длинноствольное орудие.
Audaces fortuna juvat (лат.) — счастье покровительствует смелым.
Бар — песчаная подводная отмель; образуется в море на некотором расстоянии от устья реки под действием морских волн.
Брандер — судно, нагруженное горючими и взрывчатыми веществами; во времена парусного флота применялось для поджога неприятельских кораблей.
Рангоут — совокупность деревянных частей оснащения судна, предназначенных для постановки парусов, сигнализации, поддержания грузовых стрел и проч. (мачты, стеньги, гафеля, бушприт и т. д.).
Такелаж — все снасти на судне, служащие для укрепления рангоута и управления им и парусами.
Вавилонским столпотворением, по библейскому преданию, называется неудавшаяся попытка царя Нимрода построить (сотворить) в Вавилоне столп (башню) высотой до неба. Бог, разгневавшись на людей за их безрассудное желание, решил покарать строителей: он смешал их язык так, что они перестали понимать друг друга, вынуждены были прекратить стройку и мало-помалу рассеялись по свету. Отсюда, как объясняли древние, и пошло различие языков. В обычном понятии вавилонское столпотворение или просто столпотворение означает беспорядок, неразбериху при большом скоплении народа.
Фал — верёвка (снасть), при помощи которой поднимают на судах паруса, реи, сигнальные флаги и проч.
Клото, Лахезис и Атропос — по древней мифологии, три богини судьбы.
Порты — отверстия в борту судна для пушечных стволов.
Квартердек — приподнятая часть верхней палубы в кормовой части судна.
Суверен — носитель верховной власти.
Шпигат — отверстие в фальшборте или в палубной настилке для удаления воды с палубы.
Коцит — в древнегреческой мифологии одна из рек «подземного царства», где якобы обитали души умерших.
Cras ingens iterabimus aequor (лат.) — завтра снова мы выйдем в огромное море.
Фартинг — самая мелкая разменная монета, стоимостью в четверть пенса.
Ливр — серебряная французская монета начала XVIII века.
Потин — крепкий алкогольный напиток, изготовляемый ирландцами кустарным способом.
Флибустьеры — морские разбойники, грабившие преимущественно испанские суда и испанские колонии в Америке (XVII–XVIII вв.).
Бульвар в Мадриде.
Парки — богини судьбы в римской мифологии.
C'est ca — так, так (фр.).
Tiens! — Вон как! (фр.).
В переводе с испанского — Длинная Рука.
В XVI веке — сказочная страна сокровищ, которую разыскивали первые испанские завоеватели. Теперь употребляется в переносном смысле.
Персонаж из трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта».
Публий Овидий Назон — римский поэт, живший на рубеже новой эры.
«Сатирикон» — произведение римского писателя Петрония (I в. н. э.).
Боккаччо — итальянский писатель XIV века, автор «Декамерона».
Поджо Браччолини — итальянский писатель (XIV–XV вв.).
Светоний — римский историк I века н. э.